번역좀 해주세요ㅜㅜ

글쓴이: 뚜찌빠찌  |  등록일: 10.08.2016 14:21:50  |  조회수: 1280
영화 더 테러라이브 설명을 해야하는데 번역좀해주시면 감사하겠습니다!!!

"생방송 라디오를 진행해야 하는 시간동안 스튜디오를 떠날수 없다는 시간적, 공간적 제한감이 극의 몰입감을 더한다"

부탁드립니다! 감사합니다!!
DISCLAIMERS: 이 글은 개인회원이 직접 작성한 글로 내용에 대한 모든 책임은 작성자에게 있으며, 이 내용을 본 후 결정한 판단에 대한 책임은 게시물을 본 이용자 본인에게 있습니다. 라디오코리아는 이 글에 대한 내용을 보증하지 않으며, 이 정보를 사용하여 발생하는 결과에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다. 라디오코리아의 모든 게시물에 대해 게시자 동의없이 게시물의 전부 또는 일부를 수정 · 복제 · 배포 · 전송 등의 행위는 게시자의 권리를 침해하는 것으로 원칙적으로 금합니다. 이를 무시하고 무단으로 수정 · 복제 · 배포 · 전송하는 경우 저작재산권 침해의 이유로 법적조치를 통해 민, 형사상의 책임을 물을 수 있습니다. This article is written by an individual, and the author is full responsible for its content. The viewer / reader is responsible for the judgments made after viewing the contents. Radio Korea does not endorse the contents of the articles and assumes no responsibility for the consequences of using the information. In principle, all posts in Radio Korea are prohibited from modifying, copying, distributing, and transmitting all or part of the posts without the consent of the publisher. Any modification, duplication, distribution, or transmission without prior permission can subject you to civil and criminal liability.
댓글
  • 오베이  10.11.2016 16:53:00  

    The limited sense of time and space triggered by unableness to abandon the studio during the live broadcasting adds tremendous amount of immersion.

  • 오베이  10.11.2016 17:02:00  

    아.. 다시요.. the limited sense of 보다는 the sense of limited time and space 가 맞겠네요.