작성일 : 01/21/2018 11:16 pm
[일반심리] 인간의 자아실현
 글쓴이 : 김범영
조회 : 321  


사람이면서 인간이라면 누구나 몸과 마음을 갖고 있다. 인간이 죽으면 몸도 없어지고 마음도 사라지면서 인식하지 못하고 표현하지 못한다. 그래서 죽은 신체를 시체라고 표현한다. 마음이 사라지면 의식과 무의식이 사라진다. 결국 우리가 현실에 존재하고 있다는 것은 살아 있다는 것이며, 생존해 있다는 것이다. 여러분이 살아 있기 때문에 이 글을 읽을 수 있는 것이고, 식사를 하고, 잠을 자고, 공부를 하고, 일을 하면서 활동을 할 수 있는 것이다. 이제 갓 태어난 아이부터 죽음을 앞둔 사람에 이르기까지 모두가 생존해 있다. 이렇게 생존해 있다면 몸과 마음을 갖고 있다. 생존하고 있는 마음은 의식과 무의식으로 구성되어 있고, 인식하고 표현하고 기억한다. 이것이 사람이면서 인간이다.

생각이 없는 사람은 없다. 이때 생각은 곧 마음이다. 마음은 의식과 무의식으로 구성되어 있는데, 자신이 느끼고 생각하는 것은 자신의 마음이다. 그래서 자신의 생각은 자신만이 느낀다. 이때, 자신은 상대가 생각하는 것을 느낄 수 없다. 상대의 말과 행동과 표정의 표현을 인식하여 자신의 생각으로 추론하게 된다. 따라서 나의 느낌과 생각은 오롯이 자신 이외의 사람들은 아무도 알지 못한다. 나는 나의 기억을 생각하고 느끼는 존재이다. 다른 사람들과는 관계없다.

‘사람’은 다른 사람과는 관계없이 자신 혼자 존재하는 것을 말한다. ‘인간’은 사람과 사람이 함께 존재하면서 사람과 사람이 서로 관계를 형성할 때를 말한다. 사람과 사람이 상호 관계를 맺게 되면 각 사람을 인간이라고 한다. 그래서 인간을 사회적이라고 하는 것이다. 사람은 사회적일 이유가 없다. 집에서 혼자 살든, 섬에서 혼자 살든, 산에서 혼자 살든 사회가 존재할 필요가 없다. 혼자인 사람일 때는 자유롭게 존재할 권리가 있고, 다른 각 사람들이 모두 혼자 자유로운 것은 평등하다. 자신의 뜻하는 대로 원하는 대로 무엇이든 할 수 있는 권리를 갖고 있는 것이 사람이다.

그러나 사람과 사람이 서로 상호관계를 갖는 인간으로 살게 되면 자신만 존재하는 것이 아니라 상대도 함께 존재하면서 사회를 만든다. 이와 같이 사람과 사람이 관계를 갖고 살아갈 때는 질서를 가져야 하고 서로 조화를 이루어야 한다. 조화와 질서는 사회적 관습, 도덕, 윤리, 법 등에 의하여 형성된다. 이는 각 사람이 자유와 평등의 권리를 갖고 있지만, 사람과 사람이 함께 공존하는 인간으로 살기 위해서는 조화와 질서가 필요하기 때문이다. 인간으로 살면서 각 사람들이 자신의 자유와 평등의 권리만을 갖게 되면 질서가 없게 되고, 조화를 이룰 수 없게 되면서 사회는 혼란에 빠지게 되고 인간으로서 살아갈 수 없게 된다.

인간으로서 행복하게 살기 위해서는 조화와 질서가 있어야 하는데, 이는 인간이 존재하는 의미와 가치에 의하여 자아실현의 행복을 추구하기 위한 것이다. 사람은 자기 혼자만의 행복만 추구하면 되지만, 인간은 사람과 사람이 관계를 갖고 함께 행복을 추구한다. 그래서 사람으로서 존재하면서 동시에 인간으로서 존재의 의미와 가치를 추구하게 된다. 이것이 인간의 자아실현이다. 이렇게 인간의 자아실현을 위하여 가정, 사회, 국가 등을 형성하는 것이다.

자아실현을 추구하는 것은 인간으로서 행복하게 살고자 하는 목적이다. 자아실현은 의미와 가치라고 하며, 의미는 행복의 감정이고, 가치는 행복할 것이라는 기분이다. 그래서 인간은 행복의 감정을 느끼는 삶의 의미를 추구하기도 하고, 행복할 것이라는 기분을 느끼는 인생의 가치를 추구하면서 살아간다.

의미는 행복의 감정이지만, 가치는 행복할 것이라는 기분으로서 대체적으로 경제적 가치, 관계적 가치, 사회적 가치 등 3개의 가치 중 하나 이상을 추구한다. 이 자아실현을 추구할 때, 사람으로서 갖고 있는 자유와 평등의 권리를 일부 양보하면서 함께 행복하기 위하여 인간으로서 서로의 의미와 가치를 실현해 간다.

한국심리교육원 대표 김범영
http://cafe.daum.net/mindforum
이메일. happy4happy@daum.net


[The Self-Realization of Human Beings]

Any human being has the body and the mind. When humans die, the body and the mind disappear, and they can neither perceive nor express things. Both consciousness and unconsciousness disappear when the mind disappears. The fact that we exist in reality means that we are alive. Being alive enables us to read this article, eat, sleep, study, work and do activities. Everyone including a new-born baby and an old man facing impending death is alive. Any living person has the body and the mind. Any living mind consists of consciousness and unconsciousness, and perceives, expresses, and remembers.

No one is without thoughts. Thoughts represent the mind. The mind consists of consciousness and unconsciousness, and what one feels and thinks is his or her mind. It is only that person who feels his or her thoughts and feelings. He or she cannot know what the other party thinks and feels. He or she can only guess the other's thoughts and feelings by perceiving the expressions of the other's speeches, actions, and facial expressions. Every one has and feels their own memories and thoughts. It has nothing to do with others' thoughts, feelings, and memories.

A 'person' means a being that exists alone without being related to other people. A 'person in relationships' (PIR) means a being that exists with other people, forming human relationships. When two people form a relationship, each one becomes a PIR. Human beings are considered to be social only when they are in relationships. A person can exist without being social. There is no need for a society when a person lives at home, on an island, or in the mountain by oneself. A person has the right to exist with freedom, and it equally applies to everyone who exists by oneself. A person has the right to do anything as he or she intends and wants to.

However, when a person lives as a PIR, he or she exists with other people and in a society. Order and harmony should naturally follow when people live in relationships in a society. Order and harmony are constructed by social customs, morals, ethics, and laws. Each person has the right for freedom and equality, but order and harmony are necessary for people to coexist forming relationships. Order may be destroyed, harmony may be lost, the society may fall into confusion, and people may not live as PIRs when each person claims one's own right of freedom and equality.

Order and harmony form the basis on which people live in happiness as PIRs, thereby allowing people to pursue happiness and self-realization along with the meaning and value of life. A person only needs to pursue one's own happiness, but a PIR pursues happiness together forming relationships. Then, one exists as a person and, at the same time, pursues the meaning and value of the existence as a PIR, which is the self-realization of a human being. Humans establish homes, societies, and states for this self-realization of human beings.

Pursuing self-realization is to live in happiness as a PIR. Self-realization takes two forms: meaning and value. Meaning comes from the feelings of happiness, and value comes from the mood with the anticipation of future happiness. People sometimes pursue the meaning of life to have the feelings of happiness, and sometimes pursue the value of life expecting happiness in the future.

Meaning involves the feelings of happiness, and value generally involves mood with the anticipation of future happiness in pursuit of one of the three values: economic, relational, and social. In the process of self-realization, people concede part of their rights of freedom and equality as a person, and fulfill the meaning and value of life to be happy together as PIRs.


[人間の自我実現]

人間であれば誰でも体と心をもっている。人が死ねば体もなくなり、心も消えて認識もできなければ表現もできない。それだから死んでしまった身体を死体と表現する。心が消えてしまえば意識と無意識は消えてしまう。結局私たちが現実に存在しているということは生きているということであり、生存しているということだ。皆さんが生きているがゆえにこの文字を読むことができるのであり、食事をし、眠り、勉強をしたり、仕事をしたりしながら活動することができるのである。たった今生まれた幼児から死を迎ている人にいたるまで全てが生存している。生存しているのであれば体と心をもっている。生存している心は意識と無意識をによって構成されており、物事を認識して表現し、また記憶する。これが人であり、人間である。

考えをもたない人はいない。このとき考えはすなわち心である。心は意識と無意識によって構成されているが、自分が感じ取り、考えるのは自分の心である。したがって自分の考えは自分だけが感じているのだ。このとき自分は相手が考えることは感じ取ることができない。相手の言葉、行動と表情の表現を認識して自分の考えをもって分析して推論するようになる。であるから自分の認識した感じや考えはただ自分自身だけのもので、自分以外の誰一人として認識できないのである。私は自分の記憶をベースとして考え、感じ取る存在なのだ。ほかの人とは全く関係がないのである。

「人」というのはほかの人とは関係なく自分一人が存在することを指している。「人間」というのは人と人が共に存在しながらお互いに何らかの関係をつくり、形成されたときに表現して使われる。それで人間を社会的存在というのだ。人としての存在は社会的である理由はない。家で一人で暮そうが、島で一人で暮そうが、山の中で一人で暮そうが、そこに社会が存在する理由がない。人が一人でいるときは自由に存在する権利があり、ほかの全て人ひとりひとりが自由であることは平等である。自分自身の思ったとおり、また願ったとおりに何でもできる権利をもっているのが人である。

ところが人と人がお互いに相互関係をもつ人間として暮らすようになると自分だけが存在するわけではなく相手も一緒に存在しながら社会をつくるようになる。このように人と人が関係をもって生きていくときは秩序をもたなければならないし、お互いに調和をなしていかなければならない。調和や秩序は社会的慣習、道徳、倫理、法律などにより形成される。これは人それぞれが自由と平等の権利をもっているが、人と人が共に共存する人間として生きていくためには調和と秩序が必要であるからである。人間として生きながら各自それぞれが自分の自由と平等の権利だけをもつようになったとすれば秩序がなくなり、調和を成すことはできなくなり、社会は混乱に陥ってしまい、人間として生きていくことはできなくなる。

人間として幸福に生きていくためには調和と秩序がなくてはならないわけであるが、これは人間が存在する意味と価値によって自我実現の幸福を追求するためのものである。人は自分一人だけの幸福のみを追求すればいいのであるが、人間は人と人とが関係をもって一緒に幸福を追求する。だから人として存在すると同時に人間として存在の意味と価値を追求するようになる。これが人間の自我実現である。このように人間の自我実現のために家庭、社会、国家など形成するのある。

自我実現を追求するのは人間として幸福に生きようとする目的である。自我実現は意味と価値を追求することであるなら、その意味は幸福の感情であり、価値は幸福だろうという気分である。それで人間は幸福の感情を感じる人生の意味を追求したり幸福だろうという気分を感じる人生の価値を追求しながら生きていくのである。

意味は幸福の感情であるが、価値は幸福だろうという気分であって大まかに経済的価値、関係的価値、社会的価値など三つの価値のなかで一つ以上を追求する。この自我実現を追求するとき、人としてもっている自由と平等の権利を一部譲歩しつつ共に幸福であるために人間としてお互いの意味と価値を実現していくのである。


[人类的自我实现]

既是人,又是人间,每个人都有自己的身体和心理。人类一旦死去,就身体消失 心也消失,也无法理解,无法识别而表达。所以把死去的身体形容为尸体。如果心灵消失,意识和无意识就会消失. 也就是说,我们在现实生活中存在着现实,并活着。因为大家都能活着,所以可以阅读这篇文章,一边吃饭,一边学习,一边工作一边学习,一边工作一边从事社会活动。

刚出生的孩子开始到面临着死亡的人们都生存着。这样活着就能拥有身体和心灵。活着的心态是由意识和无意识构成,并认识,表现而铭记在心的。这既是个人也是人间。 没有一个人没有思想的。此时心就是一片思想。心由意识和无意识构成,自己感受到的是自己的心意。所以只有自己才能感受到自己的想法。此时,自己无法知道对方所想的东西。

把对方的话、行动和表情的表现认识出来,用自己的想法来推论。所以谁都不知道别人的感觉和想法。自己是想回忆自己的记忆的存在。与其他人无关。

"人"是指与别人无关,自己独自存在。"人间"是指人和人共存的时候,人和人相互之间形成关系的时候存在。人与人建立相互关系,人人称人间。因此,人们认为人类是社会性的
人不要社会性的理由。无论是在家里独自生活,还是在岛上独自生活,要么独自生活在山沟里,不要社会。独处时,有权利自由存在,其他的每个人都是独处自由是平等的。人拥有按照自己的意愿为所欲的权利.
但是,如果人和人在互相关系的人间生活时 不能只靠自己的存在生存而是互相存在,就会形成社会。这样需要人与人相处,要有秩序,要互相配合。

和谐与秩序由社会习俗、道德、伦理、法律等形成。这是因为人人都拥有自由和平等的权利,但为了人和人共存的人类生存需要团结和秩序。在人类生活中,如果人人都拥有自己的自由和平等的权利,就会失去秩序无法实现融合,从而使社会陷入一片混乱之中,人类无法生存下去。

为了人类的幸福,要有融合和秩序 这是为了人类存在的意义和价值,追求自我实现的幸福。人只追求自己一个人的幸福,但人间追求的是人与人之间的关系的幸福。因此作为人存在的同时, 追求作为人间存在的意义和价值。这是人间的自我实现。

为了实现人间的自我实现,形成家庭、社会、国家等。

追求自我实现是作为人间幸福生活的目的,自我实现是意义和价值,意思是幸福的感情,价值也会有幸福的期待。因此,人类追求幸福感情的人生意义,追求并期待幸福的人生,追求幸福的人生价值。

虽然意义在于幸福的感情,但价值是幸福的感觉,大体上追求经济价值、关系价值、社会价值等 这三大价值中追求一个以上的。在追求自我实现的时候,让步作为人应有的自由和平等的权利,同时为了实现幸福,实现人间相互的意义和价值。
DISCLAIMERS: 이 글은 각 전문가 칼럼니스트가 직접 작성한 글로 내용에 대한 모든 책임은 작성자에게 있으며, 이 내용을 본 후 결정한 판단에 대한 책임은 게시물을 본 이용자 본인에게 있습니다. 라디오코리아는 이 글에 대한 내용을 보증하지 않으며, 이 정보를 사용하여 발생하는 결과에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다. This column is written by the columnist, and the author is responsible for all its contents. The user is responsible for the judgment made after viewing the contents. Radio Korea does not endorse the contents of this article and assumes no responsibility for the consequences of using this information.

 
 

번호 제   목 날짜 조회
공지 한국심리교육원 소개 01/14/2018 7199
25 [마음이론] 자아실현 : 의미와 가치 01/31/2018 341
24 [마음이론] 몸과 마음의 작용 01/31/2018 280
23 [마음이론] 사람의 존재와 인간의 자아실현 01/31/2018 325
22 [마음이론] 마음이론의 응용과 활용의 분야 01/31/2018 314
21 [마음이론] 기존의 심리치료방법에 대한 분석 01/29/2018 312
20 [마음이론] 마음이론과 학문 01/29/2018 327
19 [마음이론] 마음이론의 가설 01/29/2018 306
18 [마음이론] 마음이론의 연구배경 01/29/2018 318
17 [마음이론] 인간의 심리구조 01/29/2018 330
16 [마음이론] 마음과 심리가 작용하는 원리 01/29/2018 335
15 [일반심리] 갈등의 힐링과 킬링 01/23/2018 336
14 [일반심리] 생각의 기준과 갈등 01/23/2018 354
13 [일반심리] 인간의 자아실현 01/21/2018 322
12 [일반심리] 갈등이란 무엇인가 01/21/2018 337
11 [일반심리] 부부간의 갈등 01/21/2018 351
   101 |  102