미국인 회사에 입사 하려는것 같은데 이정도의 문장도 제대로 쓸수 없으면 자제하세요. 왜냐하면 혹시 입사를 시켜주더라도 미국회사 (무슨 가게나 fast food restaurant 빼고)에서 이멜과 보고서등을 제대로 쓰지못하면 그 스트레쓰 못당하십니다. 하루 이틀도 아니고. 언제나 그 글을 읽는사람이 잘 이해못해 짜증을 낼테니. 그리고 영작문의 도움을 받고 싶으면 우선 영어로 손수 써서 교정을 받을 생각하세요. 다른사람에게 "이거 번역해와" 하시는것보다. 본인의 의사는 본인이 전달하는게 제일 정확합니다.
저번에 이메일을 보냈는데 아직 답장이 오지 않아서 이렇게 다시 쓴다.
I sent an email previously, but haven't received a reply so I am writing another email.
혹시 거기 이 메일좀 받을수 있을까요?
Is it possible for you to receive this email/this letter?
(not sure what you mean, but i don't think anyone would ask this question in english)
그래서 이력서를 좀 보내고 싶어서 이렇게 메일을 쓴다.
I am writing this letter/email because I wanted an opportunity to send in my resume.
이번 기회가 아니더라도 다른 기회가 날때 연락을 위해서 그분 이메일좀 가르쳐 줄수 있냐?
Would it be possible to find out his/her email address for future opportunities?